I Encuentro de Intérpretes y Traductores de Lenguas Originarias del Poder Judicial
Con la finalidad de promover la garantía del acceso a la justicia de las personas que tienen como lengua materna (alguna indígena u originaria), se realizó en Lima el I Encuentro de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias del Poder Judicial.
Este evento organizado por la Oficina Nacional de Justicia de Paz y Justicia Indígena (Onajup) se efectuó los días 5 y 6 de octubre, y reunió a 23 intérpretes y traductores residentes en Huancavelica, Ancash, Cajamarca, San Martín, Tacna, Junín, La Libertad, Apurímac, Ayacucho, Puno, Cusco, Ucayali y Lima.
Todos ellos fortalecieron sus conocimientos y compartieron sus experiencias de participación en procesos judiciales.
En la primera fecha, se contó con las ponencias de jueces y juezas expertos en procesos judiciales interculturales, promoviéndose un espacio para las consultas y la retroalimentación necesarias.
Durante la segunda fecha primó el recojo e intercambio de experiencias y propuestas impulsadas por la Onajup, con el fin de analizar los instrumentos normativos de la entidad para su eventual mejora.
El consejero encargado de la Justicia de Paz y Justicia Indígena, Johnny Cáceres Valencia, y el jefe de Onajup, Ricardo Hobispo Granados, quienes tuvieron a cargo el acto de inauguración, resaltaron los alcances de este encuentro.
En cumplimiento de la función de administración del Registro Especial Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas u Originarias del Poder Judicial, la Onajup espera continuar con este tipo de actividades, consolidando así al Poder Judicial como actor fundamental para la justicia intercultural en el país.